Alex | τι ουν ερουμεν μη αδικια παρα τω θεω μη γενοιτο
|
ASV | What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
|
BE | What may we say then? is God not upright? let it not be said.
|
Byz | τι ουν ερουμεν μη αδικια παρα τω θεω μη γενοιτο
|
Darby | What shall we say then? [Is there] unrighteousness with God? Far be the thought.
|
ELB05 | Was sollen wir nun sagen? Ist etwa Ungerechtigkeit bei Gott? Das sei ferne!
|
LSG | Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l'injustice? Loin de là!
|
Pesh | ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܢܐܡܪ ܕܠܡܐ ܥܘܠܐ ܐܝܬ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܚܤ ܀
|
Sch | Was wollen wir nun sagen! Ist etwa bei Gott Ungerechtigkeit? Das sei ferne!
|
Web | What shall we say then? Is there unrighteousness with God? By no means.
|
Weym | What then are we to infer? That there is injustice in God?
|